Скоро срещу Ранно
Скоро и рано са две думи, използвани в английския език, които често се бъркат поради сходството в техните значения. Строго погледнато, има някои разлики между двете думи по отношение на техните конотации.
Думата „скоро“е показателна за значението на „след малко“, както в изреченията:
1. Скоро ще ви изпратя пари.
2. Радвам се, че ще дойдете скоро.
И в двете изречения думата „скоро“означава „след кратко време“и следователно значението на първото изречение ще бъде „Ще ти изпратя пари след кратко време“. Значението на второто изречение би било „Радвам се, че ще дойдете след малко“.
От друга страна, думата „рано“се използва в смисъла на „преди определеното или обичайното време“, както в изреченията:
1. Моля, елате утре рано сутринта.
2. Надявам се, че ще го донесете всеки ден.
И в двете изречения думата „рано“се използва в смисъла на „преди определеното или обичайното време“и следователно значението на първото изречение ще бъде „моля, дойдете преди определеното време утре сутринта“и значението на второто изречение би било „Надявам се да го донесете преди обичайното време“.
Думата „рано“има специална употреба в израза „най-рано“, както в изречението „моля, върнете книгата най-рано до понеделник“. В това изречение изразът „най-рано“дава значението на „не по-късно от“. Интересно е да се отбележи, че думата „рано“се използва като наречие, а също и в изрази като „рано сутрин“и „ранни дни“. Това са важните разлики между двете думи „скоро“и „рано“.