Тарифа срещу цена
Тарифа и цена са две думи, които често се бъркат, когато става въпрос за тяхното използване. Строго погледнато, това са две думи с различно значение. Думата „тарифа“се използва в смисъла на „такси или такси, които трябва да бъдат платени“, както в изреченията:
1. Зоологическите паркове събират входни билети.
2. Учителят събра тарифата за автобуса от учениците.
И в двете изречения, дадени по-горе, можете да видите, че думата „тарифа“се използва в смисъла на „такси или такси, които трябва да бъдат платени“и следователно значението на първото изречение би било „зоологическите паркове събират входна такса“значението на второто изречение ще бъде „учителят е събрал таксата за автобус от учениците“.
От друга страна, думата „цена“се използва в смисъла на „цена“или „стойност“на продукта, както в изреченията:
1. Каква е цената на часовника?
2. Цената на тази книга е много висока.
И в двете изречения можете да откриете, че думата „цена“се използва в смисъла на „цена“и следователно първото изречение може да бъде пренаписано като „каква е цената на часовника?“, А второто изречение може да бъде пренаписано като „цената на тази книга е много висока“.
Интересно е да се отбележи, че думата „цена“понякога се използва в смисъла на „стойност“, както в изречението „изглежда не разбирате цената на живота“. Тук думата „цена“се използва в преносен смисъл в смисъла на „стойност“и следователно значението на изречението би било „не изглежда да разбирате стойността на живота“.
Следователно е важно да не се разменят двете думи, а именно „тарифа“и „цена“, когато става въпрос за тяхното приложение и значения. Те наистина са две различни думи.